UNE POÉSIE VÉNITIENNE, LE SIÒRE VENÈSSIANE

Posté par Claudio Boaretto le 5 août 2015

Pour le plaisir, encore une poésie en langue vénitienne, écrite par Cristina Marion la Rousse, que j’ai le plaisir de vous traduire…
Malheureusement, en français nous y perdons la sonorité et le rythme de la poésie vénitienne…

Ce poème s’intitule « les Dames Vénitiennes » dont, évidemment, Cristina fait intégralement partie…

Le sióre venèssiane …
Les dames vénitiennes…

Le sióre venèssiane, prima chél sól végna alto…
Les dames vénitiennes, avant que le soleil ne vienne haut

le parte col carèlo, a far le spese a Rialto
Elles partent avec le caddie, faire les courses à Rialto

le cóntrola tuti i prèsi, e sta tente a risparmiar
Elles contrôlent tous les prix, et font attention à économiser
perchè de sti tempi, no xe tanto da schersar
Car en ces temps-ci, il ne faut pas trop plaisanter

co el sól se fa alto, desóra la só testa
quand le soleil que se fait haut, au-dessus de sa tête
in mostra a chi banchéti, ben póco ghe rèsta
En vue sur les étals, il ne reste que bien peu

un salto co l’amìga, a farse un cichéto
Un saut avec l’amie, pour se faire un “cichéto” *
pò le torna a casa, ciapàndo el traghéto
Puis elles retournent à la maison, en attrapant le “tragheto” *

11224112_1146163235410130_5829150277044435284_n

co i carèi pieni, de frùta e verdùra
Avec les caddies pleins, de fruits et de verdures
le mónta in góndola, co dìsinvoltura
Elles montent en gondole, avec désinvolture

do minùti de trato, par ‘ndar Santa Sofia
deux minutes de trajet, pour aller à Sainte Sophie
mentre i turisti là in riva, se fa la fotografìa
Alors que les touristes là sur la rive, se photographient

la zornàda xe lìmpida, el canàl xe d’arzènto
La journée est limpide, le canal est d’argent
i palàsi che splende, in ogni moménto
Les palais resplendissent, à chaque instant

le amìghe se varda, e se dise sincère …
Les amies se regardent, et se disent, sincères…
che de èser venèssiane … le xe proprio fiére
Que d’être vénitiennes… elles sont vraiment fières

Cristina Marson la Rossa

 11760337_1140276055998848_5800722686718480977_n

*cicheto : petit hors-d’œuvre typiquement vénitien, en général à base de poissons, ou crevettes, ou seiches, ou calamars, etc… qui se déguste à l’apéritif, un peu comme les tapas espagnols

*Tragheto : passage en gondole à deux gondoliers pour traverser le Grand Canal, 1€ le passage…

7 Réponses à “UNE POÉSIE VÉNITIENNE, LE SIÒRE VENÈSSIANE”

  1. isabelle fontaine dit :

    Ciò!!!! xe proprio cussi!!!!
    Bea!!!! me piaxe!!!!
    ixabea!

  2. Esmeralda dit :

    Bien sympathique cette poésie…

  3. Zaz dit :

    Je ne parle pas italien et encore moins vénitien, mais j’ai pris plaisir à lire à voix haute en vénitien dans le texte !
    J’ai particulièrement apprécié la rime « Santa Sofia » et « fotografia » !!! :)

    Dernière publication sur ECRIVAIN PUBLIC, ZAZ ET PLUS : L'adieu au blog

  4. Zaz dit :

    C’est clair que je reste poète, même si je n’écris pratiquement plus de poèmes. Pour moi, la poésie, avant d’être un style d’écriture, est surtout un état d’esprit, une façon d’être, une manière de voir et de penser.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

 

Neuf photographes |
passions,rêves et silence |
Atelier du photographe |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | blog de photos
| photos de Baileux
| pompierdefrance